Actions

Work Header

Rating:
Archive Warning:
Category:
Fandom:
Relationship:
Characters:
Additional Tags:
Language:
中文-普通话 國語
Stats:
Published:
2019-10-07
Words:
1,104
Chapters:
1/1
Comments:
2
Kudos:
5
Bookmarks:
1
Hits:
466

[翻译]词句全无意义(可我能懂)

Summary:

Steve发现Tony也有脆弱的时候。

Notes:

作者的notes大意:写这篇文是对一个prompt(“Take off the suit, what are you?”)的间接回应;你认为文里是谁(如果有的话)卸下了防备(took off the suit)呢?

(See the end of the work for more notes.)

Work Text:

尽管初遇时有些摩擦,他们还是跌跌撞撞地成了朋友;许多个傍晚,Steve都坐在Tony工作间的沙发上,不是在读书,就是在画画。然而,友谊不是万能的,它并不能让Steve得到他想要的一切。Steve不能借友谊之名,用他的双手、双唇与齿列爱抚Tony的皮肤,把他对Tony的赞美、渴望与包容绘于其上;也不能以友谊之名,将Tony纳入他的体内(*1),仿佛他俩已为一体。

种种情绪在Steve心中翻腾,他走向Tony的工作间,手上拿着几支铅笔和一本素描本——Moleskine(*2)牌的,他自己绝不会买,可Tony把它留在他床上,附上一张便条,上面写着:搞点艺术创作。Steve的步子很轻,不过工作间里音乐响震天,就算他把盾牌当锣敲也不会有人注意到。

迎接他的那幅景象将令他魂牵梦萦——很可能余生都忘不掉。考虑到Tony早已在Steve的幻想中频频担任主演,这可真是不妙。

当深陷过去的阴影而无法入眠时,Steve会自慰。他的脑海里闪现种种画面:笑着的Tony,天才又有点欠揍的Tony,熬夜搞技术以后头发凌乱的Tony——直到Steve用手捂住呻吟声,达到高潮,全身如电流通过般震颤。

当他由高潮跌落下来——每次都是如此——那孤独感便放大成永无止境的渴求与痛苦;他永远没有机会以嘴唇探索Tony脸上的纹路。

眼下,在一大堆蓝色全息图的环绕中,Tony正在跳舞,上身裹着件黑色工字背心,让Steve的目光不由自主看向他的双臂,下身的牛仔裤贴身勾勒出臀部的完美弧度和腿部强健流畅的线条。他的臀部有节奏地晃动;Steve呼吸乱了。

Tony转了个圈,一只手指向Steve。“你令我整夜疯狂(*2),”他唱道,Steve手里的东西没拿稳掉了下来。但Tony睁大了双眼;他捂住嘴,踉跄着走开。

Steve听到了呕吐的声音,也闻到了气味,然后他在厕所找到了正在干呕的Tony。他意识到,Tony可能并不想让他跟过来,但Steve记起了自己曾经体弱多病的时候。记起了自己的母亲。他一遍遍抚摸Tony的背部,等待Tony恢复过来。

终于,Tony停止干呕,漱了漱口。“走开。”

Steve关上水龙头。“不。”

Steve扶Tony到沙发上坐着,取了张毯子盖在他身上,过程中Tony发了几句牢骚。Steve只走开了一次,找了块干净的布润湿,小心地把Tony的脑袋搬到他的大腿上面靠着,并将湿布放在Tony额头上。

“我不需要任何人照顾。”深色眼瞳,脸色苍白。

“没错。Tony Stark不需要任何人。”Steve说,心里却想,不知是谁教给Tony这句谎言。

“快走吧。”(*3)

“不。”

“Steve,你为什么还留在这里?”

“因为我是个固执的老头子。”Tony无声颤抖了几下,Steve轻柔地触碰Tony潮湿而微凉的头发。“因为我想留下。”

“可为什么啊?”

词句都反复无常。模棱两可。它们常常反过来和Steve作对。而这件事——这件事太重要,绝不容出错,这就是为什么Steve向Tony的手心印下一个吻,把他的手掌平摊放在自己心口,希望心之韵律能够代替口中说不出的言语。

“认真的吗?”Steve以前从没听Tony的声音这么小过。

“认真的。”

“你确定?”

“我确定。”

-the end-

(注:*1 原文是"hold Tony inside his body",如果我没理解错的话,这句话算是给这篇清水文定下了攻受(啥)
*2 Moleskine:查了下是一个很贵的笔记本牌子,一本好像就要几百块软妹币。。。
*3 此处原文为"You shook me all night long",经查阅为AC/DC乐队的一首歌~ 听完以后的感想:小黄歌,石锤了!
*4 原文为"Just go." 这种简单的句子竟触及到了我的知识盲区!翻不出来!哭了,如果哪位朋友有更好的译法,请留言告诉我QWQ)

Notes:

译者碎碎念:一篇很短很短的小短文,原作遣词造句非常美~
所有好的地方都是作者的功劳,觉得不好看一定是我的锅!
喜欢的话请到原文给作者点kudos、留评论互动呀~ 作者好像是有评论必回复的!译者也是!(疯狂暗示)